Judges 10:14

HOT(i) 14 לכו וזעקו אל האלהים אשׁר בחרתם בם המה יושׁיעו לכם בעת צרתכם׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H1980 לכו Go H2199 וזעקו and cry H413 אל unto H430 האלהים the gods H834 אשׁר which H977 בחרתם ye have chosen; H1992 בם המה let them H3467 יושׁיעו deliver H6256 לכם בעת you in the time H6869 צרתכם׃ of your tribulation.
Vulgate(i) 14 ite et invocate deos quos elegistis ipsi vos liberent in tempore angustiae
Wycliffe(i) 14 Go ye, and clepe goddis whiche ye han chose; delyuere thei you in the tyme of angwisch.
Coverdale(i) 14 Go youre waye, and crye vpon the goddes whom ye haue chosen, let them helpe you in the tyme of youre trouble.
MSTC(i) 14 But go and cry unto the gods which ye have chosen, and let them save you in the time of your tribulation."
Matthew(i) 14 But go, and crye vnto the Goddes which ye haue chosen, and let them saue you in the tyme of youre trybulacyon.
Great(i) 14 Go & crye vnto the goddes which ye haue chosen, and lett them saue you in the tyme of youre tribulacion.
Geneva(i) 14 Goe, and cry vnto the gods which ye haue chosen: let them saue you in the time of your tribulation.
Bishops(i) 14 Go and crye vnto the gods whiche ye haue chosen, and let them saue you in the tyme of your tribulation
DouayRheims(i) 14 Go, and call upon the gods which you have chosen: let them deliver you in the time of distress.
KJV(i) 14 Go and cry unto the gods which ye have chosen; let them deliver you in the time of your tribulation.
KJV_Cambridge(i) 14 Go and cry unto the gods which ye have chosen; let them deliver you in the time of your tribulation.
Thomson(i) 14 Go and cry to the gods which you have chosen for yourselves, and let them deliver you in the time of your tribulation.
Webster(i) 14 Go and cry to the gods which ye have chosen; let them deliver you in the time of your tribulation.
Brenton(i) 14 Go, and cry to the gods whom ye have chosen to yourselves, and let them save you in the time of your affliction.
Brenton_Greek(i) 14 Πορεύεσθε, καὶ βοήσατε πρὸς τοὺς θεοὺς οὓς ἐξελέξασθε ἑαυτοῖς, καὶ αὐτοὶ σωσάτωσαν ὑμᾶς ἐν καιρῷ θλίψεως ὑμῶν.
Leeser(i) 14 Go and cry unto the gods which ye have chosen; let these deliver you in the time of your tribulation.
YLT(i) 14 Go and cry unto the gods on which ye have fixed; they—they save you in the time of your adversity.'
JuliaSmith(i) 14 Go and cry to the gods, which ye chose among them; they shall save for you in time of your straits.
Darby(i) 14 Go and cry to the gods that ye have chosen: let them save you in the time of your trouble.
ERV(i) 14 Go and cry unto the gods which ye have chosen; let them save you in the time of your distress.
ASV(i) 14 Go and cry unto the gods which ye have chosen; let them save you in the time of your distress.
JPS_ASV_Byz(i) 14 Go and cry unto the gods which ye have chosen; let them save you in the time of your distress.'
Rotherham(i) 14 Go and make outcry unto the gods whom ye have chosen,––they, must save you, in the time of your tribulation.
CLV(i) 14 Go and cry unto the elohims on which you have fixed; they--they save you in the time of your adversity.'
BBE(i) 14 Go, send up your cry for help to the gods of your selection; let them be your saviours in the time of your trouble.
MKJV(i) 14 Go and cry to the gods which you have chosen. Let them deliver you in the time of your tribulation.
LITV(i) 14 Go and cry to the gods which you have chosen; let them save you in the time of your distress.
ECB(i) 14 go and cry to the elohim you chose; have them save you in the time of your tribulation.
ACV(i) 14 Go and cry to the gods which ye have chosen. Let them save you in the time of your distress.
WEB(i) 14 Go and cry to the gods which you have chosen. Let them save you in the time of your distress!”
NHEB(i) 14 Go and cry to the gods which you have chosen; let them save you in the time of your distress."
AKJV(i) 14 Go and cry to the gods which you have chosen; let them deliver you in the time of your tribulation.
KJ2000(i) 14 Go and cry unto the gods which you have chosen; let them deliver you in the time of your distress.
UKJV(i) 14 Go and cry unto the gods which all of you have chosen; let them deliver you in the time of your tribulation.
TKJU(i) 14 Go and cry to the gods which you have chosen; let them deliver you in the time of your tribulation.
EJ2000(i) 14 Go and cry unto the gods which ye have chosen; let them deliver you in the time of your affliction.
CAB(i) 14 Go, and cry to the gods whom you have chosen to yourselves, and let them save you in the time of your affliction.
LXX2012(i) 14 Go, and cry to the gods whom you⌃ have chosen to yourselves, and let them save you in the time of your affliction.
NSB(i) 14 »Go and cry out to the gods you have chosen! Let them save you in your time of trouble.«
ISV(i) 14 Go and cry out to the gods that you have chosen for yourselves. Let them deliver you in your time of trouble.”
LEB(i) 14 Go and cry out to the gods whom you have chosen; let them deliver you in the time of your trouble."
BSB(i) 14 Go and cry out to the gods you have chosen. Let them save you in your time of trouble.”
MSB(i) 14 Go and cry out to the gods you have chosen. Let them save you in your time of trouble.”
MLV(i) 14 Go and cry to the gods which you* have chosen. Let them save you* in the time of your* distress.
VIN(i) 14 "Go and cry out to the gods you have chosen! Let them save you in your time of trouble."
Luther1912(i) 14 Geht hin und schreit die Götter an, die ihr erwählt habt; laßt euch dieselben helfen zur Zeit eurer Trübsal.
ELB1871(i) 14 Gehet hin und schreiet zu den Göttern, die ihr erwählt habt: sie mögen euch retten zur Zeit eurer Bedrängnis!
ELB1905(i) 14 Gehet hin und schreiet zu den Göttern, die ihr erwählt habt: sie mögen euch retten zur Zeit eurer Bedrängnis!
DSV(i) 14 Gaat henen, roept tot de goden, die gij verkoren hebt; laten die u verlossen, ter tijd uwer benauwdheid.
Giguet(i) 14 Allez, criez aux dieux que vous vous êtes choisis, qu’ils vous sauvent au temps de votre affliction.
DarbyFR(i) 14 Allez, et criez aux dieux que vous avez choisis; eux, vous sauveront au temps de votre détresse!
Martin(i) 14 Allez, et criez aux dieux que vous avez choisis; qu'ils vous délivrent au temps de votre détresse.
Segond(i) 14 Allez, invoquez les dieux que vous avez choisis; qu'ils vous délivrent au temps de votre détresse!
SE(i) 14 Andad, y clamad a los dioses que os habéis elegido, que os libren en el tiempo de vuestra aflicción.
ReinaValera(i) 14 Andad, y clamad á los dioses que os habéis elegido, que os libren en el tiempo de vuestra aflicción.
JBS(i) 14 Andad, y clamad a los dioses que os habéis elegido, que os libren en el tiempo de vuestra aflicción.
Albanian(i) 14 Shkoni, pra, t'u thërrisni perëndive që keni zgjedhur; le t'ju shpëtojnë ato në kohën e fatkeqësive tuaja!".
RST(i) 14 пойдите, взывайте к богам, которых вы избрали, пусть они спасают вас в тесное для вас время.
Arabic(i) 14 امضوا واصرخوا الى الآلهة التي اخترتموها. لتخلصكم هي في زمان ضيقكم.
Bulgarian(i) 14 Идете и викайте към боговете, които сте си избрали; нека те ви избавят във времето на бедствието ви!
Croatian(i) 14 Idite i vapite za pomoć onim bogovima koje ste izabrali! Neka vas oni izbave iz vaše nevolje!"
BKR(i) 14 Jděte a volejte k bohům, kteréž jste sobě zvolili; oni nechť vás vysvobodí v čas ssoužení vašeho.
Danish(i) 14 Gaar og raaber til de Guder, som I have udvalgt; lad dem frelse eder i eders Trængsels Tid.
CUV(i) 14 你 們 去 哀 求 所 選 擇 的   神 ; 你 們 遭 遇 急 難 的 時 候 , 讓 他 救 你 們 罷 !
CUVS(i) 14 你 们 去 哀 求 所 选 择 的   神 ; 你 们 遭 遇 急 难 的 时 候 , 让 他 救 你 们 罢 !
Esperanto(i) 14 Iru kaj kriu al la dioj, kiujn vi elektis; ili helpu vin en la tempo de via mizero.
Finnish(i) 14 Menkäät ja rukoilkaat niitä jumalia, jotka te valinneet olette, antakaat niiden auttaa teitänne ahdistuksenne aikana.
FinnishPR(i) 14 Menkää ja huutakaa avuksenne niitä jumalia, jotka olette valinneet; pelastakoot ne teidät ahdinkonne aikana."
Haitian(i) 14 Ale kriye nan pye bondye nou te chwazi yo! Se yo ki pou sove nou lè nou nan ka!
Hungarian(i) 14 Menjetek és kiáltsatok azokhoz az istenekhez, a kiket választottatok, szabadítsanak meg azok benneteket a ti nyomorúságtoknak idején.
Indonesian(i) 14 Pergilah saja kepada dewa-dewa yang kamu pilih itu. Berserulah kepada mereka! Biarlah mereka yang menolong pada waktu kamu dalam kesukaran."
Italian(i) 14 Andate, e gridate agl’iddii che avete scelti; salvinvi essi al tempo della vostra angoscia.
ItalianRiveduta(i) 14 Andate a gridare agli dèi che avete scelto; vi salvino essi nel tempo della vostra angoscia!"
Korean(i) 14 가서 너희가 택한 신들에게 부르짖어서 환난 때에 그들로 너희를 구원하게 하라
Lithuanian(i) 14 Eikite ir šaukitės tų dievų, kuriuos pasirinkote. Tegul jie išlaisvina jus iš vargų”.
PBG(i) 14 Idźcież, a wołajcie do bogów, któreście sobie obrali; oni niechaj was wybawią czasu ucisku waszego.
Portuguese(i) 14 Ide e clamai aos deuses que escolhestes; que eles vos livrem no tempo da vossa angústia.
Norwegian(i) 14 Gå bort og rop til de guder I har valgt eder! La dem frelse eder, nu da I er i slik trengsel!
Romanian(i) 14 Duceţi-vă şi chemaţi pe dumnezeii pe cari i-aţi ales; ei să vă izbăvească în vremea strîmtorării voastre!``
Ukrainian(i) 14 Ідіть, і кличте до тих богів, що ви вибрали їх, вони спасуть вас у часі вашого утиску.